2016年12月7日下午,山东大学外国语学院李绍明教授和山东师范大学徐彬教授应邀来到外国语学院同声传译实训中心,为外国语学院师生献上了一场精彩绝伦的关于翻译实践的学术讲座。讲座由外国语学院罗顺江院长主持,张艺副院长,各教研室主任以及全体任课教师,部分英语本科(3+2)学生与会聆听了讲座。 李绍明教授首先做了题为“正确与偏枯—兼与郭宏安先生商榷”的学术讲座。讲座期间,李教授指出过度追求翻译中的正确性反而会导致译文的偏差和枯燥;同时李教授结合实际翻译案例向师生阐述了翻译应该遵循“道法自然”的原则,从“上德不德,道可道非常道,道法自然;从心所欲不逾矩,不与法缚,不求法脱;得意忘言,离形得似”等方面阐述了他对翻译实践的看法。此外,李教授还强调了翻译时应注重形式美和意境美。
随后,徐彬教授对计算机辅助翻译做了简单介绍。徐教授认为当前计算机辅助翻译领域的研究空间还很广阔,建议我院应该加快翻译研究中心的建设工作,这将是外国语学院接下来科研工作的重中之重,更是我校跻身于全国名校之列的一项重要举措。
两位教授的讲座让我院师生对翻译领域的专业知识有了基本了解,获悉了翻译领域的最新动态,为外国语学院教师的科研工作指明了道路,师生们受益匪浅。
